今天上課的時候還真的是被問了一個自己想都沒有想過的問題說。因為自己根本就沒有注意拼音系統的習慣,所以當看到拼音拼得很奇怪的時候自己也不會起疑心。每次看到拼音系統,總是覺得按照自己的 competence 組裝起來念超奇怪。依照不懂就惱羞忽略鐵責,導致我到現在還是不懂 XDDD
絕對是可恥到底的沒有研究精神!XD
這次連續好幾堂課被拼音系統轟炸,看來我之於拼音系統實在是不能繼續 apply 不懂就惱羞忽略鐵責了。(到底為什麼這麼懶惰呢 XD)
連續在維基百科上面查找了好久的拼音系統相關詞條,還上台灣清華的網站看了清華的校史,已經大概有一個 big picture了這樣。
1906 A.D. 春,晚清
上海舉行了帝國郵電聯席會議,並在會議上通過使用郵政式拼音 (Postal Map Romanization) 拼寫中文官話之人名、街名、地名等。各地方言語音上不同之處,從地方方言語音而為之。
郵政式拼音以威妥瑪拼音 (Wade-Giles System)為基礎並略做修改,以因應方便打電報之需求。郵政式拼音與威妥瑪拼音之相同之處為,皆以拉丁字母作為基本記音符號。然而為因應打電報實務需求,不得不省略音調以及其他附加符號。此外,不少地名在統一採用威妥瑪拼音之前便已有慣用之拉丁記音拼法,如:廈門 Amoy、福州 Foochow 與 廣州 Canton 等,則依其慣用拼法,不另行更動。
和清華(Tsinghua)拼音1切身相關的修改在於,漢語拼音中的 ji、qi、xi(也就是注音符號的ㄐ、ㄑ、ㄒ)在威妥瑪拼音中為chi、ch'i2、hsi,然而視各地方言在尖音 (dentals) 與團音 (velars) 上的不同,便出現了 tsi、tsi、si 或是 ki、ki、hi 等標註法。
清華最早可追朔至民國前一年 (1911 A.D.) 之「清華學堂」,當時即已採用郵政式拼音。
民國初年 (1912 A.D.) 中華民國政府成立,沿用郵政式拼音。此時的郵政式拼音在西方國家拼寫中國地名已有相當高的使用比例,是以不更動沿用郵政式拼音之決定。也是於此同時,「清華學堂」改名為「清華學校」。民國十七年 (1928 A.D.) 八月,中華民國政府又將「清華學校」更名為「國立清華大學」。
民國三十八年 (1949 A.D.),國立清華大學於台北成立籌備處。民國四十五年 (1956 A.D.),國立清華大學秋季班於新竹 (Hsinchu)開課。其拼音沿用慣用之拼法為 Tsinghua University。
民國四十七年 (1958 A.D.) 中華人民共和國通過漢語拼音 (Pinyin) 方案,郵政式拼音全面被漢語拼音所取代。為求全面性的一統,各地方地名拼音不再以各地方言語音為基準,而是以中華人民共和國之官方語言為基準。然而仍有少數機構因其歷史文化價值有沿用郵政式拼音之例,如:北京大學 (Peking University)、清華大學 (Tsinghua University)、與蘇州大學 (Soochow University)等。
民國六十六年 (1977 A.D.) 聯合國正式改用漢語拼音拼寫兩岸之地名。以漢語拼音拼寫兩岸地名已是銳不可擋之趨勢。
民國九十八年 (2009 A.D.) 中華民國政府也正式改用漢語拼音拼寫地名,唯姓名及部分反映歷史價值之地名3及機構名沿用威妥瑪拼音。國立清華大學之拼音即是其中一例。
1. 清華在漢語拼音中應該做 "Qinghua"。
2. 「'」在 Wade-Giles 裡面表 aspiration。
3. 如:淡水為 Tamsui。
Reference
Pinyin. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved October 23, 2013, from http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin
Wade-Giles. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved October 23, 2013, from http://en.wikipedia.org/wiki/Wade-Giles
Chinese Postal Map Romanization. (n.d.). In Wikipedia. Retrieved October 23, 2013, from http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Postal_Map_Romanization
國立清華大學校史. (n.d.). Citing Websites. In National Tsinghua University. Retrieved October 23, 2013, from http://www.nthu.edu.tw/intro/aboutnthu4-32.php.
plus 上課老師說出來的內容 XDDDD
留言列表